アウチって英語でなんて言うの?
映画を見ていた時に、痛そうなシーンで「アウチ!」といっているシーンを見たのですが、日常生活の中でも普通に使うのでしょうか?
回答
-
Ouch!
-
Ow!
はい、日常生活でも ouch!(アウチ) または Ow!(アウ) と言いますよ。
日本語で言うと Ouch!は「[痛い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36238/)!」Ow!は 「[痛!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/30410/)」というニュアンスですね。
例えば:
Ouch! I cut my finger.
(痛い!指切っちゃった)。
Ow! That hurts,
(痛!それ痛いよ)。
と言いますね。参考に!
回答
「アウチ!」は英語では「Ouch」というつづりになり、日常生活でよく使われております。可愛く言いたい場合は「Ouchie」も言えます。他、よく使われている表現は「Ow」です。
痛ェ!机に[ぶつかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57301/)
→ Ouch! I bumped into the desk
→ Ow! I bumped into the desk
→ あれ、マジ痛かった
That was a major ouchie!
ちょっと古臭いですが、「That smarts!」も以前慣用句として「[痛い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36238/)」という意味で使われております。
→ That smarts! I bumped into the desk
回答
-
Ouch!
-
Ow!
「アウチ」は英語でそのまま「Ouch」です。物理的な痛みは「Ouch」と言いますね。普段は「Ow」(アウ)で略す人が多いです。日本語にちゃんと訳すと「痛い!」とか「痛っ!」という感じです。おそらくすごく痛い時はただ「AAAAAAAH!」(ああああー)です。
痛い!テーブルに膝をぶつけてしまいました。
Ouch! I hit my knee on the table.
痛っ!お前何をするんだ?!
Ow! What are you doing?!