「禁断」は英語でforbiddenかprohibitedと言います。しかし、「禁断の恋」の場合にはprohibitedという言葉を使いません。「禁断の恋」は英語でforbidden loveと言います。forbiddenとprohibitedは「禁じられている」という意味があります。
例:
Romeo and Juliet’s love was forbidden.
ロミオとジュリエットの恋は禁断されました。
This book is about the forbidden love of two characters.
この本は二人のキャラクターの禁断の恋について書かれています。
Her father prohibited her from dating him.
彼女の父親は彼女に彼と付き合うことを禁断しました。
英語に「禁断」翻訳をすれば、Forbidden と Prohibitedになります。
ロミオとジュリエットのように禁じられている恋は Forbidden loveです。
例文:
Unfortunately, Romeo and Juliet's love was forbidden by their families.
不運にも、家族のせいでロミオとジュリエットの恋が禁断された
ご参考になれば幸いです
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「禁断の恋」はforbidden loveと言います(*^_^*)
This novel is about forbidden love between A and B.
「この小説はAとBの禁断の恋に関するものです」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪