仕向けって英語でなんて言うの?
商品を発送することを「仕向け」といいます。
(例)商品の仕向けを急ぐ
回答
-
delivery
-
sending
-
treatment
「仕向け」= delivery; sending; treatment
「商品の仕向けを急ぐ 」 = Rush to send the product.
別の言い方で言うと「急ぎの配達」= Rush delivery と同じ意味になると思います。
「仕向け」を別のことばに使うと,
「仕向地」および「仕向け先」は両方とも「destination」となります。
例文:
「品物の仕向け先はどこですか」= Where is the destination of the product(s)?
ご参考までに