潮や海水の流れのことです。英語でどのように言えば良いかわかりません。
「潮流」は英語でtideかtidal currentと言います。意味がほとんど同じで、言い方だけが少し違います。
例:
The tide was particularly strong today.
今日の潮流は特に強かったです。
The tide carried the boat out to sea.
潮流がその船を外海へと漂流させました。
Tidal currents are the periodic movement of water.
潮流は水の定期的な動きのことです。
英語では、潮流を”tide”と表現します。
He rowed against the tide.
row=(ボート)を漕ぐ
against = 〜に対して
(彼は潮流に逆らってボートを漕いだ)
ご参考になさってください。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ