ミステイクって英語でなんて言うの?

「間違える」という意味で使っていますが、用法が合っているか確認したくて質問しました。
default user icon
yamadaさん
2019/03/10 16:53
date icon
good icon

5

pv icon

2089

回答
  • made a mistake

    play icon

間違えてしまった!と言いたいときは
"I made a mistake."と言います。
ものすごい間違いをしてしまった、どうしよう!と言いたいときは
hugeという単語をプラスして
"I made a huge mistake!"とも言えます。

また、これは間違いだったと言いたいときは
"This was a mistake."と言います。

ちなみにmistakeの過去形はmistookです。

ご参考になれば幸いです。
Hikari H DMM英会話講師
回答
  • mistake

    play icon

はい、正しいですよ。

Mistake は 「間違いをする」「間違いをおかす」「ミスをする」と言う意味です。

例えば:
I made a mistake.
(間違いをおかした)。

Mistakes happen
(間違いは起きるものだよ)。

We all make mistakes.
(私たちは皆 間違いをおかすよ)。

I made a silly mistake on my math test.
(算数のテストで バカなミスをした)。

と言いたい時に 使えます。参考になれば嬉しいです!



回答
  • mistake

    play icon

「ミステイク」は英語でもそのままmistakeと言います。「ミステイク」も「間違い」も「ミス」も英語でmistakeと言います。「間違える」は英語でto make a mistakeと言います。英語で動詞として使うことが多いと思います。「間違い」もerrorという意味があります。

例:
I made a mistake!
私が間違えました!

He made many grammatical mistakes in his paper.
彼が論文で多くの文法のミステイクをしました。

She felt she made a huge mistake when she quit her job.
彼女は仕事を辞めたときに大きなミステイクを犯したと感じました。
Michaela D DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

2089

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2089

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら