日本における地蔵は Jizo や Jizo statue(s) と言えると思います。
Jizo is known as the guardian deity of children in the Japanese culture.
「お地蔵さんは日本文化において、子供の守り神として知られています。」
guardian deity で「守り神」
ご参考になれば幸いです!
「地蔵」という言葉を英語で表すと、そのまま「Jizo」という言葉を使っても良くて、「statue」という言葉も使っても良いと考えました。「Statue」の複数形は「statues」です。例えば、「You can see Jizo in a lot of places around Japan.」と「You can see statues in a lot of places around Japan.」と言っても良いです。「Can see」は「みることができる」という意味があって、「place」は「場所」という意味があります。