ロイヤリティ = royalty / royalties
5万円のロイヤリティを受け取る = Recieve 50'000 yen in royalties.
フランチャイズ形式で店を出すときには、ライセンス料なロイヤリティを払う必要があります。
When opening a franchise store, we have to pay royalties for license fees etc.
ロイヤリティは英語では、”royalty”と表記します。
王族、皇族、権力、気品などの意味がありますが、印税やライセンス料、特許などの使用料などもあります。
pay a royalty of ~% of .... (...のうち〜%のロイヤリティを支払う)のように使います。
ご参考になさってください。
「ロイヤリティ」は英語ではそのまま「Royalty」(単数)あるいは「Royalties」(複数)となります。
XXバンドの曲を結婚式で使いたいとき、ロイヤリティを払う必要があります。
→ When you want to use a song from XX band at a wedding, you need to pay royalty fees
→ When you want to use a song from XX band at a wedding, you need to pay royalties
ところで、「Royalty」は英語では「王位; 王権」という意味もありますので、使い方を気をつけてください。
A palace occupied by royalty
→ 王が住む宮殿
ロイヤリティは英語で「royalties」と言います。普通に複数形で使われています。「Royalty」は他の意味がありますので、「-ies」と言わないと勘違いになりやすいので、気をつけてくださいね。
フランチャイズ形式で店を出すときには、ライセンス料や著作権使用料としてロイヤリティを払う必要があります。
When you open a franchise, you must pay royalties for using the license or copyright.
ロイヤリティはそのままRoyaltyになります。
ライセンス料をもらうときreceive royaltiesを言える。
この1年間でドラマのロイヤリティは100万円だった!すごいな!
My royalties for this year from that drama were 1 million yen. That’s amazing!
今月ロイヤリティは少ないから弁護士連絡します
My royalties this month were small so I will call my lawyer