ロイヤリティって英語でなんて言うの?

フランチャイズ形式で店を出すときには、ライセンス料や著作権使用料としてロイヤリティを払う必要があります。
shiroさん
2019/03/13 12:26

2

4179

回答
  • royalty

ロイヤリティは英語では、”royalty”と表記します。
王族、皇族、権力、気品などの意味がありますが、印税やライセンス料、特許などの使用料などもあります。
pay a royalty of ~% of .... (...のうち〜%のロイヤリティを支払う)のように使います。
ご参考になさってください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Royalty

ロイヤリティ = royalty / royalties

5万円のロイヤリティを受け取る = Recieve 50'000 yen in royalties.

フランチャイズ形式で店を出すときには、ライセンス料なロイヤリティを払う必要があります。
When opening a franchise store, we have to pay royalties for license fees etc.
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • royalty

  • royalty fee

「ロイヤリティ」という言葉を英語で表すと、「royalty」という言葉も「royalty fee」という言葉も使っても良いと考えました。「Royalty」の複数形は「royalties」です。例えば、「Franchise owners must pay royalties.」と「Franchise owners must pay royalty fees.」と言っても良いです。「Must ~」は「〜をしなければなりません」という意味があります。例えば、「must pay」は「払わなければなりません」という意味があります。
回答
  • Royalty

  • Royalties

「ロイヤリティ」は英語ではそのまま「Royalty」(単数)あるいは「Royalties」(複数)となります。

XXバンドの曲を結婚式で使いたいとき、ロイヤリティを払う必要があります。
→ When you want to use a song from XX band at a wedding, you need to pay royalty fees
→ When you want to use a song from XX band at a wedding, you need to pay royalties

ところで、「Royalty」は英語では「王位; 王権」という意味もありますので、使い方を気をつけてください。

A palace occupied by royalty
→ 王が住む宮殿
回答
  • royalties

ロイヤリティは英語で「royalties」と言います。普通に複数形で使われています。「Royalty」は他の意味がありますので、「-ies」と言わないと勘違いになりやすいので、気をつけてくださいね。

フランチャイズ形式で店を出すときには、ライセンス料や著作権使用料としてロイヤリティを払う必要があります。
When you open a franchise, you must pay royalties for using the license or copyright.
回答
  • Royalties

ロイヤリティはそのままRoyaltyになります。

ライセンス料をもらうときreceive royaltiesを言える。

この1年間でドラマのロイヤリティは100万円だった!すごいな!
My royalties for this year from that drama were 1 million yen. That’s amazing!

今月ロイヤリティは少ないから弁護士連絡します
My royalties this month were small so I will call my lawyer
Jake N DMM英会話翻訳パートナー

2

4179

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:2

  • PV:4179

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら