世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

意匠って英語でなんて言うの?

芸術関連の作品で凝っているもののことを「意匠を凝らす」と表現します。
default user icon
Martonさん
2019/03/14 12:35
date icon
good icon

1

pv icon

10469

回答
  • This product is elaborately designed.

  • You have a very sophisticated artistry.

  • I can see all the creativity that is going on in this artwork.

「意匠」という言葉自体は、「design」・「artistic」・「creative」等の言葉で言い表せます。 日本語だと「意匠を凝らす」というある種の常套句のような使われ方をしますが、英語だと場面によって様々な表現方法があります。 - - - - - - - - - - Example - - - - - - - - - - この製品は意匠に凝っている。 This product is elaborately designed. - - - - - - - - - - Example - - - - - - - - - - あなたは意匠性に富んでいる。 You have a very sophisticated artistry. - - - - - - - - - - Example - - - - - - - - - - I can see all the creativity that is going on in this artwork. この作品は意匠を凝らして作られているのがよくわかる。
Ray M 英語講師
回答
  • design

「意匠」は英語でdesignと言います。「デザイン」も「模様」も「柄」はdesignという意味があります。patternという言い方もできると思います。 例: The design on this bag is beautiful. このかばんの意匠は綺麗です。 There was an elaborate design painted on the wall. 凝った意匠が壁に書かれていました。 The design on the fabric was all done by hand. 生地の意匠は全て手作業で作られました。
good icon

1

pv icon

10469

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:10469

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら