質屋って英語でなんて言うの?

中古品を売り買いしている店。
グッチやヴィトンなどの高級ブランドを売り買いしているイメージです。

Used goods shopですかね。
しっくりこないですが。
male user icon
yamaさん
2019/03/16 18:33
date icon
good icon

3

pv icon

5435

回答
  • pawnshop

    play icon

質屋は英語で pawnshop と言います。ご参考にある used goods shop はどちらかというと中古品リサイクル店のことを指します。

質に入れるは to pawn と言います。

"He almost had to pawn his favorite guitar when he first started his career as a musician."
「駆け出しのミュージシャンだった頃、彼は危うくお気に入りのギターを質に入れざるを得なくなった」

"Have a look at some pawnshops for jewelry."
「ジュエリーを探して質屋を何軒か当たる」

* almost had to: 危うく〜〜せざるを得な飼った
* favorite: お気に入り
* guitar: ギター
* first: 〜〜し始めの頃
* career: キャリア
* musician: ミュージシャン
* have a look at: 見て回る
* jewelry: ジュエリー

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Pawn shop

    play icon

質屋は「Pawn shop」と言います。
西洋だと「Pawn shop」はあまり良いイメージはありません。
ドラグに中毒になった人が、家庭から物を盗んで(テレビなど)そのまま質屋へ行って売るような行為が有名な映画(Requiem for a Dream) で描写されているからかもしれません。

例文:
- Pawn shops are interesting but I notice they have a lot of fake goods

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

3

pv icon

5435

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5435

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら