割り込みって英語でなんて言うの?

列で並んでいるのに、列に割り込んで入ってくる人が多いです。 朝の駅のエスカレーターで並んでいる時は、いつも後から割り込んでくる人がたくさんいてイライラします。
male user icon
shin1さん
2016/04/18 21:26
date icon
good icon

164

pv icon

61214

回答
  • Cutting in line

    play icon

  • Cut the line

    play icon

  • Push in

    play icon

「割り込む」と言うには、cut inを使ったcut in lineや、cut the lineを使うのが一般的です。push inも使えます。 割り込んで来た人に注意するなら、Hey, don't cut in!や、Hey, no cutting in!と言えばいいでしょう。 ちなみに、列でなく群衆の中にぐいぐい割り込んで来る場合は、squeeze inも使えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • cut in line

    play icon

列に割り込むことは"cut in line" といいます。 「列に割り込んで入ってくる人が多いです。」を英文にすると以下のような言い方があります: "Many people cut in lines." 「朝の駅のエスカレーターで並んでいる時は、いつも後から割り込んでくる人がたくさんいてイライラします。」を英文にすると以下のような言い方があります: "When I'm in line for the escalator at the station, I get frustrated because a lot of people cut in line." 私にもよくあります。確かにイライラしますよね!
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • cut in line

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: cut in line 列に割り込んで入る ここの line は「列」という意味の英語表現です。 cut in で「割り込む」というイメージになります。 例: So many people cut in line and it's frustrating. たくさんの人が列に割り込んできてイライラします。 ぜひ参考にしてください。
good icon

164

pv icon

61214

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:164

  • pv icon

    PV:61214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら