皿回しって英語でなんて言うの?

「たくさんの仕事を抱えていて、それぞれに常に目を配り、必要があれば対処する」というような状況を、日本語で面白おかしく「皿回ししているような」と言いたい時。ぴったり合う表現があれば…よろしくお願いします。
default user icon
Kayさん
2016/04/20 12:11
date icon
good icon

2

pv icon

2812

回答
  • juggle many tasks

    play icon

大道芸などでおなじみのジャグリングですが、英語ではこのjuggleを使って、 Kayさんのおっしゃる皿回し=沢山のことを一度にこなす、何とかやりくりする juggle many tasks という表現がよく出てきます。 taskは仕事、任務、役割など。projectなどでもいいですね。 manyはmultiple(複数の)にしてもいいでしょう。 例: He is always juggling many tasks in the office. 彼はいつも職場で多くの仕事をこなしている となります。参考になったでしょうか?
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
good icon

2

pv icon

2812

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2812

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら