皿回しって英語でなんて言うの?
「たくさんの仕事を抱えていて、それぞれに常に目を配り、必要があれば対処する」というような状況を、日本語で面白おかしく「皿回ししているような」と言いたい時。ぴったり合う表現があれば…よろしくお願いします。
回答
-
juggle many tasks
大道芸などでおなじみのジャグリングですが、英語ではこのjuggleを使って、
Kayさんのおっしゃる皿回し=沢山のことを一度にこなす、何とかやりくりする
juggle many tasks という表現がよく出てきます。
taskは仕事、任務、役割など。projectなどでもいいですね。
manyはmultiple(複数の)にしてもいいでしょう。
例:
He is always juggling many tasks in the office.
彼はいつも職場で多くの仕事をこなしている
となります。参考になったでしょうか?