悔し涙って英語でなんて言うの?

試験に不合格だったり、就活で落ちてしまったときに
default user icon
MEGUさん
2019/03/21 11:26
date icon
good icon

1

pv icon

2716

回答
  • tears of regret

    play icon

  • bitter tears

    play icon

  • tears of disappointment

    play icon

「悔し涙」は
tears of regret
bitter tears
tears of disappointment
などと言えます。

regret は「後悔・悔恨」
bitter は「苦い]
disappointment は「失望・落胆」

文中で使う時は、上記の言い方はせず下のように言った方が自然な言い方になります。
I failed the entrance exam and I cried disappointedly.
「入学試験に落ち、悔し涙を流した。」
I cried disappointedly. は直訳すると「私は失望のうちに泣いた」となります。

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

2716

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2716

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら