ヘルプ

優勢、劣勢って英語でなんて言うの?

テニスの試合などで、どちらが優勢でどちらが劣勢なのか聞こうとしたんですが、何と言えば良いか分かりませんでした…。
Yuさん
2016/04/21 00:30

26

17158

回答
  • Who is in the lead?

「リードしている」ことは「be in the lead」と言えます。

ですので
Who is in the lead?
と言えばOKですよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Who (Which) has an advantage?

  • Which is doing better?

ふつうこういう時に「どっちが負けてる?」とは聞かないので、西澤さんのように

 in the lead

を使って尋ねると良いと思います。他にはadvantage(有利)を使って

 Who has an advantage?

またはもっと簡単に、どちらが好調かという意味で

 Which is doing better?

でもいいです。


「劣勢」で補足すると、劣勢をはね返す(逆転する)というのを

 come from behind

と言います。

26

17158

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:26

  • PV:17158

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら