優勢、劣勢って英語でなんて言うの?

テニスの試合などで、どちらが優勢でどちらが劣勢なのか聞こうとしたんですが、何と言えば良いか分かりませんでした…。
default user icon
Yuさん
2016/04/21 00:30
date icon
good icon

26

pv icon

18863

回答
  • Who is in the lead?

    play icon

「リードしている」ことは「be in the lead」と言えます。

ですので
Who is in the lead?
と言えばOKですよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Who (Which) has an advantage?

    play icon

  • Which is doing better?

    play icon

ふつうこういう時に「どっちが負けてる?」とは聞かないので、西澤さんのように

 in the lead

を使って尋ねると良いと思います。他にはadvantage(有利)を使って

 Who has an advantage?

またはもっと簡単に、どちらが好調かという意味で

 Which is doing better?

でもいいです。


「劣勢」で補足すると、劣勢をはね返す(逆転する)というのを

 come from behind

と言います。
good icon

26

pv icon

18863

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:18863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら