浅知恵って英語でなんて言うの?
上辺だけの知識で、分かったような気になっていることです。軽蔑したニュアンスを出したい。「浅知恵で物を言うな」
回答
-
What do you know (about it)?
-
You know nothing (about it)!
ken yamaさんへ
こんにちは。
「軽蔑したニュアンスで」ということでしたので、
What do you know (about it)?
あなたに何が分かるの?
というフレーズが使えます。
日本語でも同じような発想をしますね。
他例ですと、
A: やっぱり、やめとこうよ(こんな悪いことして後で見つかったら・・・)
B: そんなこと、誰が気にするの?(大丈夫だよ)
という会話でしたら、Bは、Who cares? となります。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
ken yamaさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
Surface knowledge
-
Ignoramus
表面的な知識は英語で「Surface knowledge」と言いますが、それしかないことは「You only have surface knowledge」と言えます。
もっと軽蔑した言い方をすると、相手は「Ignoramus」です。
「無知」と言う意味です。