世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

花冷えって英語でなんて言うの?

桜が咲く時期になると必ずといっていいほど
寒くなり、雨が降ります。
これを花冷えと日本ではいいますが、どう説明したらよいのでしょう??

default user icon
bettyjさん
2019/04/01 23:50
date icon
good icon

14

pv icon

7751

回答
  • a return of the cold in spring

  • chilly spring weather

  • a spring chill

花冷えは、桜が咲く頃に一時的に寒さが戻ることを言うので、
1) a return of the cold in spring
「春に寒さが戻ること」
もし「桜」を使いたい場合は、
a return of cold weather during the cherry blossom season
「桜に時期に寒さが戻ること」
とも言えます。

2) chilly spring weather
「寒い春の天気」

3) a spring chill
「春の寒冷」

などとも言えます。

ご参考になれば幸いです!

回答
  • "A return of wintry weather during cherry blossom season."

「花冷え」は日本特有の表現で、桜が咲く春の時期に一時的に寒さが戻る現象を指します。これを英語で表現する方法はいくつかありますが、直訳は難しいため、その意味を理解できるよう文章にすることが重要です。

"A return of wintry weather during cherry blossom season." これは「桜の時期に冬のような天候が戻る」という意味で、現象自体を説明しています。

good icon

14

pv icon

7751

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:7751

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー