世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

花冷えって英語でなんて言うの?

桜が咲く時期になると必ずといっていいほど 寒くなり、雨が降ります。 これを花冷えと日本ではいいますが、どう説明したらよいのでしょう??
default user icon
bettyjさん
2019/04/01 23:50
date icon
good icon

11

pv icon

6392

回答
  • a return of the cold in spring

  • chilly spring weather

  • a spring chill

花冷えは、桜が咲く頃に一時的に寒さが戻ることを言うので、 1) a return of the cold in spring 「春に寒さが戻ること」 もし「桜」を使いたい場合は、 a return of cold weather during the cherry blossom season 「桜に時期に寒さが戻ること」 とも言えます。 2) chilly spring weather 「寒い春の天気」 3) a spring chill 「春の寒冷」 などとも言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "A return of wintry weather during cherry blossom season."

「花冷え」は日本特有の表現で、桜が咲く春の時期に一時的に寒さが戻る現象を指します。これを英語で表現する方法はいくつかありますが、直訳は難しいため、その意味を理解できるよう文章にすることが重要です。 "A return of wintry weather during cherry blossom season." これは「桜の時期に冬のような天候が戻る」という意味で、現象自体を説明しています。
good icon

11

pv icon

6392

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6392

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら