世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

寄席って英語でなんて言うの?

寄席に行って落語を楽しみました、と言いたいですが、寄席ってどう説明したらいいでしょう??
female user icon
YUKAさん
2019/04/03 23:47
date icon
good icon

9

pv icon

6883

回答
  • Yose Theater

なかなか日本文化をすんなり英語で伝えるのは難しいですよね。 Yose is a place where rakugo stories or Manzai comedies are mostly told for audiences. (寄席は落語や漫才を観客に伝える場所。)のような説明を加えるとより理解していただけると思います。ご参考になさってください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I enjoyed rakugo at the yose.

寄席は日本特有の伝統的なエンターテインメントの場で、英語では「yose」という日本語そのままを用いることがあります。ただし、海外の人には馴染みが薄いため、「I enjoyed rakugo at the yose」のような文では、「yose」という言葉に対する追加の説明が必要になるかもしれません。例えば、「yose」を紹介する際には次のように説明できます:"A yose is a traditional Japanese theater where comedic storytelling, known as rakugo, is performed."(寄席は落語として知られるコミカルなストーリーテリングが行われる伝統的な日本の劇場です)。
good icon

9

pv icon

6883

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6883

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら