義援金って英語でなんて言うの? 寄付金の100%が被災者への見舞金等になるものです。英語にも支援金と義援金の違いなどがあるのでしょうか?
回答
donation
contribution
“donation”も”contribution”も寄付一般のことですので、地震や洪水の被災者に限定したものではありません。従って100%被災者への寄付という意味合いを明確にする場合には、例えば”donations 100 percent used for victims of an earthquake”のように説明を加える必要があります。
回答
donation
義援金は「寄付」という言い方で表現できます。
donation (どうねいしょん)
-------------------------------------------------------
donationからイモヅル式に派生語を4つご紹介します。
記憶の一助にご利用ください。
-------------------------------------------------------
※donation (どうねいしょん)
名詞「寄付・寄付金・義援金」
↓
※donate (どうねいと)
動詞「~を寄贈する」
↓
※donor (どなー)
名詞「寄贈者」
臓器提供者という意味のドナーもこの単語です。
↓
※recipient (れしぴえんと)
名詞「寄贈を受ける人・受益者」
donorの反対のコトバ
↓
※receive (りしーぶ)
動詞「~を受け取る」
バレーボールなどでおなじみですネ!
以上、ありがとうございました!