世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

内弁慶って英語でなんて言うの?

うちの子は内弁慶なんです〜、と説明したいです。
female user icon
WARATAMEさん
2019/04/10 09:47
date icon
good icon

19

pv icon

10832

回答
  • bossy at home but timid outside

1.) bossy at home but timid outside (内弁慶) 「内弁慶」は英語で言葉がありません。一番近い意味はbossy at home but timid outsideという表現です。Bossyは「威張り」という意味があります。Timidは「気が小さい」という意味があります。 例えば、 My kid is bossy at home but timid outside. (うちの子は内弁慶なんです)
回答
  • bold at home, shy outside

"My child is bold at home, but shy outside"(うちの子は家では大胆だが、外では恥ずかしがり屋です)が一番近いです。 ここで、「bold」は自信に満ち溢れている、果敢な、あるいは恐れを知らないといった意味を表し、「shy」は内気や恥ずかしがりなどといった意味を表します。 例えば、次のように言うことができます: My kid is bold at home, but shy when we are outside. (うちの子は家では大胆だけど、外出すると恥ずかしがり屋になるんです。)
good icon

19

pv icon

10832

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:10832

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら