頼もしいって英語でなんて言うの?

仕事で頼りになる頼もしい先輩がいます。「頼もしい」って英語で何ていうのですか?
default user icon
kikiさん
2019/04/12 10:43
date icon
good icon

25

pv icon

16096

回答
  • Dependable

    play icon

  • Reliable

    play icon

頼もしい人は「Dependable」と言います。
寄りかかれる逞しい人のことをこう呼びます。

「Reliable」は「頼れる」という意味です。
信頼性が高いと言うニュアンスですね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I can count on

    play icon

  • reliable

    play icon

count on は 「頼りにする」という意味の表現です。

"He is the person who I can count on."
(彼は、私が頼りにできる人物だ。)

という風に使えるので、ご質問のケースにぴったりの表現かなと思います。

reliable も「頼もしい」の意がありますが、信頼できる、といったニュアンスが強いです。
"He is very reliable."
(彼はとても信頼できる。)

"One of my colleagues is the person who I can really count on. He is much more experienced than I am. "
(同僚の一人は、私が本当に頼りにできる人なんだ。彼は私よりずっと経験豊富なの。)

こんな感じで使えそうですね。
ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

25

pv icon

16096

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:16096

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら