アップルパイを明日作るよ!と言うとき、アップルパイはそのままで通じますか?
はい、そのままで通じます。。。英語で「Apple pie」と言います。
パイ生地は「Crust」と言います。クリームと相性が最高ですね。
西洋では色々なパイがあります。
例えば「Rhubarb pie」。ルバーブとはセロリに似た、ちょっと甘すっぱい植物です。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「アップルパイ」は英語でも apple pie です。
自分だけで作る場合は
I'm going to make an apple pie tomorrow.
「明日、アップルパイを作るよ。」
友達か誰かと一緒に作るよと言う場合は
We're going to bake an apple pie tomorrow.
「明日、アップルパイ焼くよ。」
と言えます。
余談ですが、パイ皿を使った丸いアップルパイではなく、パン屋さんに売っているようなアップルパイ(通常三角形をしています)のことを apple turnover と言います。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
アップルパイはそのまま「apple pie」といいます。
日本では果物を使ったパイが一般的ですが、オーストラリア等には中にお肉を入れた「meat pie(ミートパイ)」というパイも売っています!
参考になれば嬉しいです。
1) apple pie
アップルパイは英語で apple pie と言います。
そのまま日本語と同じですね。
pie は「パイ」という意味です。
apple は「りんご」という意味の英語表現です。
例:
I want to eat apple pie.
私はアップルパイが食べたいです。
Do you want some apple pie?
アップルパイはいかがですか?