根付くって英語でなんて言うの?
組織としてその地域に根付くような活動を目材しています。英語で「根付く」って何て言うの?
回答
-
Root
-
Embed
-
Build connections with the local community
根付くことは英語で「Root」すると言います。こちらは「根っこ」と言う意味ですが、動詞として使うこともできます。
もう一つの提案は「Embed」。こちらは「埋め込む」と言う意味です。
主に他人事に使います。
例文:
- We try to root ourselves in that area through various initiatives
- They've embedded themselves in that area
でも、最もわかりやすいのが、「根付く」と言う単語を一切使わずに(すなわち、直訳せずに)「Build connections with the local community」と言う事だと思います。
「Build connections with the local community」は、地域の住民たちとのつながりを作ると言う意味です。
例文:
Our company is aiming to build connections with the local community through various initiatives.
回答
-
take root
「根付く」は、よくtake rootという表現を使います(*^_^*)
rootが「(植物の)根」という意味なので、覚えやすいと思います。
例文を挙げます。
例)
The custom will soon take root.
「その習慣はすぐに定着するだろう」
以上ですm(__)m
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)