木陰って英語でなんて言うの?

野良猫は木陰のような影になっている部分にいることが多いように思います。
default user icon
hirokoさん
2019/04/17 14:12
date icon
good icon

1

pv icon

4843

回答
  • It seems stray cats like the shade of trees.

    play icon

  • I think stray cats like to spend their time under the shade of trees.

    play icon

  • I see many of stray cats are resting under the shade of trees or buildings.

    play icon

It seems stray cats like the shade of trees.
野良猫は木陰が好きなようです。

It seems stray cats like to spend their time under the shade of trees.
野良猫は木陰で時間を過ごすのが好きなようです。

客観的事実ではなく、~のように思えるという内容のため、"It seems(~のようだ)"を使いました。
ご自身を主語にされる場合は、次のような文になります。

I think/guess/feel stray cats like the shade of trees.

私は野良猫は木陰が好きだと思います/好きなんだろうと考えています/好きなような気がします。

どの動詞を使うかで、ご自身がとても確信があるのか(think)、そう仮定しているか(guess)、なんとなくそんな気がする(feel)かなど、微妙なニュアンスの違いをつけることが出来ます。

I see many of stray cats are resting under the shade of trees or buildings.

野良猫は木や建物の陰で休んでいるのをよく見かけます。

動詞の原形 "see"を用いることで、普段よく目にする、という言い方もできます。
Shoko T 英語講師
good icon

1

pv icon

4843

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4843

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら