「ゴースト」だとただの幽霊というイメージなのですが、悪い霊である「悪霊」はどう表現すればいいですか?
Demon「ディーモン」
DemonはAngelの対語ですね。
Fiend「フィーンド」
FiendはDemonと言っていますね、でもDemonはもっと偉いって言うかちゃんとした悪魔ですね
Evil spirit「エーウィルスピリット」
Evil spiritはGhostに似っていますが、いつもEvilですからとても悪い幽霊です
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「悪霊」は英語で “evil spirit” と言います。
Evil - 悪、悪い
Spirit - 霊、霊魂
This place is possessed by an evil spirit.
「この場所は悪霊に取り憑かれている」
To be possessed - 取り憑かれる
おっしゃる通り、"ghost”の意味は「悪霊」より「幽霊」、「亡霊」の方が近いと思います。
“This hotel is haunted by the ghost of one of the guests who tragically died there many years ago”
「このホテルは何年前なくなったゲストの幽霊に取り憑かれている」