put/bring/come to an end: 終止符を打つ
stop/period: 終止符
「終止符を打つ」は、終わりにする、結末をつける、ピリオドを打つ、という意味ですので、英語ではいろいろな表現ができますが、下記のようなフレーズがよく使われます。
例文:
This version has put an end to that problem.
今回のバージョンでその問題に終止符を打ちました。
Europe brought an end to feudalism.
ヨーロッパは封建主義に終止符を打ちました。
The war finally came to an end.
戦争に終止符が打たれました。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
a full stop / a period
とすると、「終止符(物事の終わりを示すもの)。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
put an end to ~を終わらせる
full stop / period 終止符
conclude [終える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33292/)・結論を出す
参考になれば幸いです。