世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

びっこをひくって英語でなんて言うの?

足の調子が悪くて、びっこをひきながら歩く毎日です。「うまく歩けない」以外にどのように説明したら良いですか?
default user icon
( NO NAME )
2019/05/05 10:32
date icon
good icon

17

pv icon

16420

回答
  • limp

「びっこを引く」は limp を使って言うことができます。 limp で「足を引きずる」という意味です。 He has a slight limp.「彼はちょっとびっこを引いている。」 My mom walks with a limp.「母は足を引きずって歩く。」 Why are you limping?「なんでびっこ引いてるの?」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "I have a limp."

"びっこを引く"は英語で "to limp" と表現されます。"Limp" は動詞として "足を引きずる" の意味になるほか、名詞として "引きずる足取り" を指します。 例えば、"I have a limp." は「私は足を引きずる症状がある」、または直訳すると「びっこがある」という意味になります。 一方、"I am limping because of my bad leg." と発言すれば、「足の調子が悪くてびっこを引いている」と具体的に説明することができます。
good icon

17

pv icon

16420

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:16420

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら