Minimalistは英語でもそのまま通じます。
プチ(Petit)は英語ですと小さいという意味になるので、小さいミニマリストという少しわかりにくい表現になってしまいますので、semi 半分の、半~、ややなどという意味のセミを使われるほうがニュアンスが近いと思います。
最近はミニマリストこんまりさんが海外でも活躍されていますよね。こんまりさんの方法を使ってお掃除、お片付けをすることをそのまま動詞のように使ってkonmariと表現する言い方も出てきています。
I just konmari'd the crap out of my closet.
(私はクローゼットのガラクタをこんまり流に片付けた)
I totally Marie Kondo’d my apartment last month.
(私は先月アパートの部屋をこんまり流にお掃除したよ)
少しでも参考になれば幸いです。