若白髪って英語でなんて言うの?

まだ若いうちから白髪が生えてくること
default user icon
( NO NAME )
2016/04/28 22:26
date icon
good icon

13

pv icon

2957

回答
  • premature [gray/white] hair

    play icon

  • white hair at an early age

    play icon

「若白髪」というのはpremature gray(white) hairとなります。
prematureは未熟という意味で、白髪は色調によってgrayまたはwhiteになります。

でも、自然な言い方ならwhite hair at an early ageを使った方がいいと思います。
at an early ageは「若い年齢で」や「若いうちに」というニュアンスです。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • prematurely gray hair

    play icon

  • premature gray hair

    play icon

  • I already have gray hair coming in even though I am young.

    play icon

「白髪」は、英語ではwhiteではなく、grayと表現します。

英訳1・2は、「早過ぎる」という意味の単語を使った表現です。簡潔に言い表すことができます。
1はprematurelyなので、副詞、2はprematureという形容詞ですが、どちらも使われます。

カジュアルに状況を説明するなら、英訳3のような言い方ができます。
「わたし、まだ若いのに、もう白髪が生えてきちゃったんです」という意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

13

pv icon

2957

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:2957

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら