「ワイルド」は英語由来なので、そのままwildでいいです。
日本語で言う「ワイルドな」という意味でも使いますが、「野生の」が主の意味です。
例
野生の鳥です。
It’s a wild bird.
例
彼はワイルドな性格です。
He has a wild personality.
例
彼はワイルドです。
He is wild.
ワイルドは英語でそのまま wild と言います。例えば「彼はワイルドな男性」は He's a wild guy と言えます。
Wild の代わりに crazy でも使えます。例えば「彼はワイルドな性格がある」は He has a wild personality と言えます。この文脈での crazy はポジティブなニュアンスがあります。
ご参考になれば幸いです。
「ワイルド」は英語でそのままwildになります。crazyはwildの意味に似ているので、crazyも使えます。しかし、意味が2つあります。1つ目は動物と一緒に使う時です。動物の場合では「野生」の意味があります。この場合にwildが使えますが、crazyは使うことができません。2つ目は性格や人などと一緒に使う場合です。この場合はwildとcrazyの意味がだいたい同じです。
例:
After sitting for 2 hours, the kids were so wild!
2時間ずっと座っていた後、子供達はすごくワイルドでした!
That cat is not a domestic cat, it’s a wild cat.
あの猫は飼い猫ではなくて、野生の猫です。
The party last night was crazy!
昨夜のパーティはとてもワイルドだった!
ワイルドはwildといいます。Crazyも言える!
性格の場合はwildとcrazyどっちでも言える
彼は本当にワイルドな人ですね
He is a really wild person isn’t it
He’s a crazy person isn’t he
ワイルドな子供が多すぎる。疲れた
There are way too many wild kids. I’m so tired