ミーティングで議論のときにそれぞれの課題を切り離したいと言いたい時の「切り離す」って英語で何ていうの?
ここでいう「切り離す」事は、課題を分けて議論するという事でしょうか?
それでしたら、「Divide」を使うといいと思います。
切り離すを直訳すると「Cut off」になります。しかし、会議で議論を「Cut off」するとは言いません。
例文:
- I want to divide this meeting into several agenda topics
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel