『あいつは遅刻はするわ宿題は忘れるわ居眠りするわ、本当にちゃらんぽらんな奴だ!』みたいなニュアンスで使いたいのですが、適切な表現があれば是非お教えください。
怒ってる感じで「あいつは無責任なやつだ!」と言いたいなら、
He’s so irresponsible.
(彼は本当に無責任だ)。
または
He’s such an irresponsible guy.
(彼は本当に無責任な男だ) と言えます。
無責任だけど、どこかかわいい、憎めないタイプの人だったら
John 先生の回答 happy go lucky が正解ですよ!
参考に!
1.) happy-go-lucky (ちゃらんぽらん) 「ちゃらんぽらん」という表現は英語でhappy-go-luckyと訳せます。Happy-go-luckyという人は何でも好きにするというニュアンスがあります。
例えば、
He's late, forgets his homework, and then takes a nap. He's really happy-go-lucky, isn't he! (あいつは遅刻はするわ宿題は忘れるわ居眠りするわ、本当にちゃらんぽらんな奴だ!)