世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

当てつけって英語でなんて言うの?

故意に誰かに嫌なことをする人に対して、「それって私に対する当てつけなの?」と聞きたいです。
default user icon
( NO NAME )
2019/05/17 19:59
date icon
good icon

9

pv icon

11006

回答
  • Did you do that out of spite?

  • Did you do that to get back at me?

  • Was this done in retaliation?

どれも「それは当てつけ?」というニュアンスです。 1) Did you do that out of spite? out of spite で「腹いせ・当てつけ」 2) Did you do that to get back at me? get back at 人 で「人に腹いせをする・人に仕返しをする」 3) Was this done in retaliation? in retaliation で「報復として」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Is that supposed to be a dig at me?

「当てつけ」という言葉は英語で "a dig," "a jab," または "a snide remark" などと表現されます。これは誰かを故意に傷つける、または挑発することを意図的に行う態度や発言を指します。あなたが特に「それって私に対する当てつけなの?」と聞きたいときは、 Is that supposed to be a dig at me? 『それは私に対する当てつけですか?』 と言うことができます。 この場合の "supposed to be" は「〜のつもり?」というニュアンスを加え、話者がその行為が意図的であるかどうかを問い詰めています。
good icon

9

pv icon

11006

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら