世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ばかげたって英語でなんて言うの?

「ばかげた話だね」のような使い方をする「ばかげた」です。
default user icon
jackさん
2019/05/19 00:40
date icon
good icon

5

pv icon

11360

回答
  • Absurd

    play icon

  • Foolish

    play icon

  • Silly

    play icon

"That is truly an absurd idea." 「それは本当に馬鹿げた考えです」 "It is foolish to think their actions would go unpunished." 「彼らの行動が罰せられないだろうと考えるのはばかげたことである」 "I made a silly comment out of nervousness" 「緊張のためおバカな発言をしてしまった」 Absurd は割と強い表現で「不合理な」や「非常識な」のような意味合いを含んだ「馬鹿げた」の意味があります。それに比べて foolish は「愚かな」や「間抜けな」といったニュアンスのある表現です。Silly はこの中で一番控えめな表現で「おバカさん」や「ひょうきんな」の意味があり、例えばふざけている子供などに対して使っても問題ありません。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • inane story

    play icon

inane=「中身のない、ばかげた」 That is an inane story. 「それは(中身のない)ばかげた話だ) その他にinaneは下記のような表現でも使えます。 inane question be fed up=「うんざりする」 inane question=「くだらない質問」 He was fed up being asked a lot of inane questions. 「彼は多くのくだらない質問をされて、うんざりしていた」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

5

pv icon

11360

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11360

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら