花火の穴場については回答がありましたが、一般的に日本語で言うところの穴場に対する表現はありますか?一応調べたらhole-in-the-wall ってのもありましたけど、実際ネイティブは使うんでしょうか?
「hole-in-the-wall」というと、「小さい」という意味も通じます。いいところだったら、「a hole-in-the-wall place that's really good」や「a hole-in-the-wall place with excellent 〜」とかは言えます。
上記の表現は固まってないですね。「That place is a well-kept secret」とか「It's kind of an out-of-the-way place, but they have excellent 〜」とか言います。
<ボキャブラリー>
a well-kept-secret place
よく守られた秘密の場所
a good out-of-the-way place
良い穴場の場所
a little-known but good place
あまり知られていないけど良い場所
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
kaoriさんへ
4月のご質問への回答となり、恐縮ですが
ご参考までに別表現を紹介致します。
a spot は、何か特定の場所を指し、
a tourist spot「観光地」
などのように使います。
a secret spot と言うと、あまり
知られていない場所、ということで
日本語で言うところの「穴場」に
近いニュアンスがあります。
私の方でお調べした限りですと、サーフィン
観光地、レストランなど、幅広く使われています。
少しでもお役に立てますと幸いです。
kaoriさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
~ is known for
だれだれに知られている
those in the know
本当に精通した人
で、知る人ぞ知る
というニュアンスの表現があり、これもまた
いわゆる「穴場」に近いニュアンスだと思います。
つまり知る人ぞ知る、という感じの表現です。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
a little-known but good place
「あまり知られていないけど、良い場所」のように表現できます(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」