世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

コンタミネーションって英語でなんて言うの?

アレルギーをもつ者にとっては、コンタミネーションをも気にしなくてはいけないということを伝えたいのですが、コンタミネーションってそのままで通じますか?
default user icon
keitoさん
2019/05/24 23:44
date icon
good icon

6

pv icon

8489

回答
  • contamination

そのままで通じます。アレルギー品が入ってしまうと contamination と言うことになります。そして、入られてしまったものが contaminated (形容詞)と呼びます。 アレルギーをもつ者にとっては、コンタミネーションをも気にしなくてはいけない。 For those with allergies, they have to worry about contamination. そのサンドは(アレルギー品に)接触されてしまった。 This sandwich has been contaminated.
回答
  • "Contamination"

はい、"contamination" はそのままで通じます。「コンタミネーション」という言葉は英語としても存在し、汚染や混入という意味で使われます。 例文としては以下のような言い方ができます: - "For those with allergies, it is important to be mindful of cross-contamination." - "Individuals with allergies must be cautious about contamination in their food." cross-contamination(交差汚染)という言葉は特に食物アレルギーで、異なる食品間の汚染を指す際に使用されます。 関連単語リスト: - allergen (アレルゲン) - cross-contamination (交差汚染) - allergic reaction (アレルギー反応) - exposure (さらされること) - safe handling (安全な取り扱い)
good icon

6

pv icon

8489

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら