凋落って英語でなんて言うの?
名声を手に入れたとしても、凋落していく人を身近に感じています。落ちぶれてしまうことを英語でなんて言うか知りたいです。
回答
-
”fall off the radar”
-
"fall out of favor"
-
"no longer popular/liked"
「凋落」は、
”fall off the radar”
"fall out of favor"
"no longer popular/ liked"
などを使うことが出来ます。
"He is no longer popular/liked."
"He was popular but he fell off the radar.
「彼は落ちぶれてしまった。」
ご参考になれば幸いです。