野望って英語でなんて言うの?

誰よりも幸せになるという野望を持って仕事を頑張っています。英語で伝えたいです。
default user icon
Asuraさん
2019/05/25 00:19
date icon
good icon

6

pv icon

6078

回答
  • Ambition

    play icon

  • Wish

    play icon

僕の理解だと、野望とはもうちょっとアグレッシブのニュアンスがあります。
野心・野望とも英語で「Ambition」と言います。
「Ambition」とは、上へ上へ行きたがる人間の特質で、その裏には現状に満足していないという心理があります。

よって、誰よりも幸せになることは「Ambition」よりも「Wish」(願い)の方がいいかなと思います。
例文:
- I have a wish to be happier than anyone, and that is the attitude I take to work
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • ambition

    play icon

  • desire

    play icon

野望は「ambition」や「desire」になりますね。「ambition」の方は野心や覇気、功名心の意訳で「desire」は願望や欲望の意訳になります。「ambition」は形容詞の「ambitious」で野心的、熱望してるとも表現できます。

例文
・I work hard at my job because my desire is lead a happier life(私はより良い生活を望むから仕事を頑張ってます)
・He works hard because he is ambitious(彼は野心的なのでよく働きます)
good icon

6

pv icon

6078

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6078

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら