寝そべるって英語でなんて言うの?
芝生に寝そべってリラックするのが好き。という時、ごろんと「寝そべる」ことは何て言いますか?
回答
-
Lie
-
Lie down
-
I like to lie on the grass and relax.
Lieは自動詞で、「横になる、寝そべる」というような意味をします。
lie on the〜 で「〜に寝そべる」になります。
ex.
Lie on the bed (ベッドに寝そべる)
Lie on the couch (ソファに寝そべる)
Lie on the ground (床に寝そべる)
回答
-
"Lying down" or "Lounging"
芝生に寝そべってリラックスするようなシチュエーションを表す時、「lying down」や「lounging」などのフレーズが使えます。「Lying down」は正確には「横になる」という意味ですが、リラックスした状態で地面や床に身体を横たえる様子を表現するときにしばしば使用されます。「Lounging」はもっとくつろいでいる様子を強調する言葉で、リラックスして時間を過ごすというニュアンスが含まれます。
例文:
- "I enjoy lying down on the grass and relaxing."
- "Lounging on the lawn is one of my favorite ways to unwind."
関連単語リスト:
- recline (もたれかかる、寝そべる)
- sprawl (だらしなく横たわる)
- stretch out (体を伸ばして寝る)
- repose (休息する)
- relax (くつろぐ)