世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

凌ぐって英語でなんて言うの?

飼っている犬が暑さを凌ぐために庭に穴を掘っていました。凌ぐって耐えるっていう意味でとらえるのでしょうか?英語で相応しい言葉はありますか?
default user icon
GEEさん
2019/05/27 16:38
date icon
good icon

2

pv icon

6772

回答
  • avoid the heat

    play icon

  • cool off (cool down)

    play icon

「暑さを凌ぐ」ですが、ここでは暑さを避けるため、というニュアンスになるのではないでしょうか。 「暑さを避ける」という場合は、avoid the heat という表現が使えます。 例えば、"I go to countryside during summer in order to avoid the city heat." 「僕は都会の暑さを避けるために、夏の間は田舎に行くんだ。」 また、ここでは「涼をとる」「涼む」「クールダウンする」といった表現でも良いと思います。その場合は、cool off, cool downといった表現が使えます。 "I stay in the shadow and drink cold beer to cool off on a hot summer day." 「暑い夏の日は、涼を取るため、僕は日陰で冷たいビールを飲む。」 ご質問に出てきたワンちゃんのケースだと、 "Dogs often dig holes nearby large trees where they can keep himself cool when it's hot. They know how to cool down!" 「犬はよく暑い時、そこで涼めるように、大きな木の傍に穴を掘る。犬たちはどうやってクールダウンするか知ってるんだ!」 という感じで使えると思います。 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

6772

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6772

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら