病院で検査項目の中に採決がありました。注射が嫌いなのですが、大人なのでどうにか冷静を装うことにしました。英語で「装う」ってなんて言うのですか?
ご質問ありがとうございます。
注射ってどんな歳でも嫌ですね。
英語では「装う」は “pretend” と言います。
ご質問に出ている文章を英語にするとこんな感じになります:
I really hate injections, but I am not a child, so I always pretend to be calm.
「注射は大嫌いだけど、子供じゃないからいつも冷静を装うことにしている」
Injection - 注射
Calm - 冷静
装うはpretendという動詞を使うといいですね。
これは後ろにto動詞を入れて使います。例えば
I pretended to be uninterested.
これで無関心のふりをしたという意味にできます。冷静はcalmでもいいと思います。
回答したアンカーのサイト
英語総合即戦学校