センセーションって英語でなんて言うの?

一大センセーションを巻き起こした事件と特集している番組が大好きです。今度放送されるものを一緒に見ようと誘いたいのですが「センセーション」って英語でなんて言ったらいいですか?
default user icon
keitoさん
2019/05/28 23:17
date icon
good icon

0

pv icon

1736

回答
  • Sensation

    play icon

センセーションは元々、英語の sensation から来ています。Sensation には「感覚」といった意味と「大騒ぎ」といった意味があります。この場合は後者の方の意味ですね。

"The new Nike ad created a global sensation."
「新しいナイキの広告は世界中でセンセーションを巻き起こした」

"The fitness sensation of the 21st century"
「21世紀におけるフィットネスの大流行」

などの場面で使われます。
ご質問にある「センセーションを巻き起こした事件を特集する番組」は以下の様に伝えます。

"I like true crime shows that feature sensational incidents. Do you want to watch it with me?"
「私は実在したセンセーショナルな事件を取り扱う番組が好きです。是非一緒に観ませんか?」


* true crime show: 実在した事件を扱う番組
* feature: フィーチャーする、取り扱う
* sensational: センセーショナルな、センセーションを巻き起こす様な
* incident: 事件、出来事

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1736

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1736

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら