世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ぜんざいって英語でなんて言うの?

甘味のぜんざいが好きで、なかでもつぶあんのものをよく食べます。
default user icon
naganoさん
2019/05/31 18:45
date icon
good icon

44

pv icon

29462

回答
  • a sweet soup made of red beans

『ぜんざい』に当たる英単語はないかと思います。 よって、できるだけ簡潔に説明します! 『小豆で作られた甘い汁』ということで、a sweet soup made of red beansとしてみました。 日本独特のものなので、Japanese sweet soupとしても良いかと思います。 もしくは、zenzaiと言ってから、a sweet soup made of red beansと説明するのもひとつの方法です! 例: Zenzai is a sweet soup made of red beans. ぜんざいは小豆で作られた甘い汁です。 red beans = 小豆 sweet soup = 甘い汁
回答
  • sweet red bean soup

  • sweet azuki bean soup

「ぜんざい」に相当する英語の言葉はありません。だから、ぜんざいは何か、ということを簡単に説明する文で訳すといいと思います。 'Azuki' ('adzuki'とも書けます) は、例えば抹茶のように、日本の独特の食べ物であることで、世界中によく知られていますから、'azuki bean' と言ってもいいし、'red bean' と訳してもいいと思います。 ただし、海外では豆でつくられた食べ物はだいたい、甘くなくて、塩辛いので、'sweet' (甘い) を入れた方がいいです。 =sweet red bean soup =sweet azuki bean soup
回答
  • Zenzai

  • Sweet Red Bean Soup

  • Azuki Bean Soup

ご質問ありがとうございました。 「ぜんざい」と言う物は日本の物なので「寿司」みたいにそのまま名前で呼んでもいいと思います。「Zenzai」。「Zenzai is a warm, sweet soup made from azuki red beans. It also often has mochi or rice cakes inside.」と説明したらいいと思います。 「Sweet red bean soup」とか「 Azuki Bean Soup」と言ってもいいと思います。名前はちょっと長くなりますが、名前の中にもぜんざいの説明も含まれているので楽かもしれないですね。 役に立てば幸いです。
回答
  • Zenzai

  • A sweet red bean soup

日本語の「 ぜんざい」が英語で「Zenzai」か「A sweet red bean soup」といいます。 以下は例文です。 甘味のぜんざいが好きで、なかでもつぶあんのものをよく食べます ー I like sweet red bean soup, I like anything made with red bean. 妹に誕生日にぜんざいを作ると約束した ー I promised my sister I would make zenzai for her birthday. 参考になれば嬉しいです。
good icon

44

pv icon

29462

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:29462

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー