「怒涛の」は chaotic, hectic, crazy を使って表現できます。
「先週は怒涛の1週間だった。」
It was a chaotic week last week.
I had such a crazy week last week.
「先週は怒涛の1週間で、寝る時間もなかった。」
Last week was so hectic I barely had time to sleep.
ご参考になれば幸いです!
"怒涛の"という表現は、英語で該当する直接的な表現がないことがありますが、「非常に忙しい」や「めまぐるしい」といったニュアンスを表すときには "whirlwind" という単語が使えます。直訳すると「旋風」ですが、比喩として「あっという間に起こるさまざまな活動や出来事」という意味になります。
したがって、"It was a whirlwind week."は「それは怒涛の一週間だった」という意味で、「めまぐるしく忙しい一週間であった」ということを表現しています。
関連する表現をいくつか提供します:
- hectic
「非常に忙しい、あわただしい」
- chaotic
「混沌とした、無秩序な」
- frenzied
「熱狂した、興奮した;(行動が)激しい, 狂乱的な」
これらの言葉を使っても似た文脈で「怒涛の」を表すことができます。たとえば、"It was a hectic week."や"It was a chaotic week."といったフレーズが可能です。