強ばるって英語でなんて言うの?

彼は緊張してるみたい、なぜなら笑顔が強ばってたから。 と言いたいのですが、どう言えばいいですか?
male user icon
RYOさん
2019/06/12 13:07
date icon
good icon

0

pv icon

1831

回答
  • He looks nervous because his smile is a bit stiff.

    play icon

  • I think he is nervous judging by the way he is smiling.

    play icon

1) He looks nervous because his smile is a bit stiff. 「笑顔がこわばっているから、彼は緊張しているみたい。」 「笑顔がこわばる」は「硬直した・こわばった」という意味の stiff を使って言えます。 同じ文を「こわばる」と言う単語を使わず2のようにも言えます。 2) I think he is nervous judging by the way he is smiling. 「彼の笑い方から判断して、彼は緊張していると思う。」 judging by ... で「…から判断して」 ご参考になれば幸いです!
good icon

0

pv icon

1831

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1831

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら