世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

追い詰めるって英語でなんて言うの?

窮鼠猫を噛むということわざもありますが、追い詰められる何をするかわからないものです。英語で「追い詰める」って何ていうの?
default user icon
shiroさん
2019/06/17 10:03
date icon
good icon

12

pv icon

14504

回答
  • to corner

1.) to corner (追い詰める) 「追い詰める」は英語でto cornerと訳せます。「追い詰められる」は英語でto be corneredと訳せます。英語で普通にto be corneredという言い方を使います。 例えば、 I don't know what I would do if I am cornered. (追い詰められたら、何をするかわかりません)
回答
  • to corner someone, to back someone into a corner

「追い詰める」という表現にはいくつかの英語がありますが、「to corner someone」や「to back someone into a corner」というフレーズがよく使われます。 これは文字通り「誰かを角に追い詰める」という意味で、 metaphorically には「人が逃れることができないような状況にする」ことを表します。 状況によっては、もっと直接的な圧力を示す「to pressure someone」や「to push someone to the limit」というフレーズも適しているかもしれません。
good icon

12

pv icon

14504

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:14504

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら