盲信って英語でなんて言うの?
周りに目もふらず対象(人や宗教など)を信じていることです。
回答
-
blind acceptance
-
unquestioning belief
盲信は「blind acceptance」や「unquestioning belief」などと表現出来ます。
「blind acceptance」は盲目的な受諾、盲目的に受けいれると言う意訳になります。「unquestioning belief」の方は疑い無き信用と言う意味になります。
回答
-
"Blind faith"
-
"Blindly believe"
「盲信」という言葉は英語で "blind faith" と言います。このフレーズは、理性や証拠に基づかず、ただ信じ込むという意味です。"blind" は「盲目的な」、"faith" は「信仰」や「信頼」という意味です。
例えば、「彼はその教義を盲信している」と言いたい場合は "He has blind faith in that doctrine." と表現できます。
また、"blindly believe" も同様の意味を持ちますが、こちらは「盲目的に信じる」という動詞の形で使います。例えば、「彼女はその人物を盲信している」は "She blindly believes in that person." と言えます。
関連する単語やフレーズ:
- **blind**(盲目的な)
- **faith**(信仰、信頼)
- **believe**(信じる)