安普請って英語でなんて言うの?

欠陥がある住宅や安普請な住宅には気をつけてねと言いたいのですが、英語で「安普請」って何ていうの?
default user icon
GEEさん
2019/06/25 12:46
date icon
good icon

0

pv icon

1418

回答
  • poorly constructed

    play icon

1.) poorly constructed (安普請) 「安普請」は英語で直訳するとcheap structureと訳せます。でも、英語でそれは普通に言いません。その代わりにpoorly constructedとほとんど同じ意味と訳せます。
例えば、
Look out for houses with defects and poorly constructed houses. (欠陥がある住宅や安普請な住宅には気をつけてね)
回答
  • A cheaply-built house

    play icon

  • A jerry-built house

    play icon

こんにちは、

英語で「安普請」を伝えたければ、下の英文を使いやすいです!
・A cheaply-built house (安価に建てられた家)
・A jerry-built house

「A jerry-built house 」という言葉は楽しいと思います。有名な表現です。

例文:
That area is full of jerry-built houses
あの地域には安普請の家でいっぱいです

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

0

pv icon

1418

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1418

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら