こんにちは。
「捩る」は英語で “to parody” 又は “to make a parody” と 言います。
例えば:
He made a parody of a famous politician’s speech 彼は有名な政治家のスピーチを捩った」
His parody of our was teacher so good, everybody laughed really hard - 彼は私たちの先生を上手に捩って、皆笑った。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「もじる」は、
twist a phrase「フレーズをひねる」
play on words「言葉遊びをする」
parody「パロディーを作る、まねて作る」
などと表現できます(^_^)
「もじった」であれば、twisted, played, parodied と過去形にします(#^^#)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪