ハプニングはつきものって英語でなんて言うの?
旅をするにあたって、ハプニングはつきものだよね。
って言いたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
When you travel, the unexpected is sure to happen.
-
When you're traveling, unexpected things are sure to happen.
「ハプニング」は英語の「happening」から来ましたが、英語ではちょっと違う意味で使われています。「起こること」という意味とか。日本語では、「突然の」(sudden, unexpected) というニュアンスがしますが、英語では予定したイベントでもhappeningになる可能性があります。例えば、雰囲気がすごいとか、珍しいこと(予定してても)が起こるとか。
回答
-
Some accidents are inevitable when you travel (abroad).
-
You may well have something unexpected when you travel (abroad).
Some accidents are inevitable when you travel (abroad).
いくつかのアクシデントは旅行するにはさけられないよ。
You may well have something unexpected when you travel (abroad).
(海外を)旅するにあたっては何かしら予期せぬことが起きるものだ。
may well-:〜するのも当然だ。〜するだろう。